Encres fraîches : atelier français-japonais de la Fabrique des traducteurs

Le 15 novembre 2016
Maison du Japon, cité universitaire de Pairs - 7C Bd Jourdan 75014 PARIS

Mise en voix : Catherine Salvini

// Des textes et des traducteurs //

– Émeline Boucheron, française, vit à Villeurbanne, traduitYume no hate de AWA Naoko (Zuinunsha, 2005)
– Salomé Hervé, française, vit à Marseille, traduit Shinsekai yori de KISHI Yûsuke (Kôdansha, 2008)
– Félix Portier, français, vit à Marseille, traduit Dôwa shû (Le Rire du Tengu) – recueil de contes jeunesse, de Toyoshima Yoshio (Kaichôsha, 1990)
– Segawa Megumi, japonaise, vit à Tokyo, traduit Les animaux de tout le monde de Jacques Roubaud (Seghers Jeunesse, 2004)
– Takayanagi Morita Kazumi, japonaise, vit à Toyama, traduit La décomposition de Anne F. Garréta (Grasset, 1999)
– Yokota Yuya, japonais, vit à Hyogo, traduit Enfance de Nathalie Sarraute (Gallimard, 1983)

Partager l'article
Top